А вот перевод того же от чатгпт
Feb. 14th, 2026 10:02 am(варианты для сравнения здесь: https://mithrilian.dreamwidth.org/8364.html )
Оно несколько коряво в плане русского языка, но это легко правится, а вот поезда раненых нет (вереница, правда, тоже не очень. Это одно из значений слова "поезд", но, конечно, имелся в виду обоз). Конечно, не идеал, но. Но. Легонькая правка стиля - и переводчик-человек просто не нужен. Вообще.
Нет, конечно, человек нужен пока для чего-то сверх. Но такие тексты редки, потому что такие авторы редки. Типа Умберто Эко и Льюиса Кэрролла.
Чатгпт:
В 1878 году я получил степень доктора медицины Лондонского университета и отправился в Нетли, чтобы пройти курс, предписанный для армейских хирургов. Завершив там своё обучение, я был назначен помощником хирурга в Пятый Нортумберлендский фузилёрный полк. В то время полк находился в Индии, и прежде чем я успел к нему присоединиться, разразилась Вторая англо-афганская война. Высадившись в Бомбее, я узнал, что мой корпус продвинулся через перевалы и уже находился глубоко на территории противника. Тем не менее я последовал за ним вместе со многими другими офицерами, оказавшимися в таком же положении, как и я, и благополучно добрался до Кандагара, где нашёл свой полк и немедленно приступил к новым обязанностям.
Кампания принесла многим почести и продвижение по службе, но для меня она обернулась лишь несчастьями и бедствиями. Меня перевели из моей бригады и прикомандировали к Беркширскому полку, с которым я участвовал в роковой битве при Майванде. Там я был ранен в плечо пулей из джезайла, которая раздробила кость и задела подключичную артерию. Я неизбежно попал бы в руки кровожадных гази, если бы не преданность и мужество моего денщика Мюррея, который перебросил меня через вьючную лошадь и сумел благополучно доставить к британским позициям.
Измученный болью и ослабленный длительными лишениями, которые мне пришлось перенести, я вместе с длинной вереницей раненых был отправлен в тыловой госпиталь в Пешаваре. Здесь я пошёл на поправку и уже настолько окреп, что мог ходить по палатам и даже немного греться на веранде, как вдруг меня свалил брюшной тиф — проклятие наших индийских владений. В течение многих месяцев врачи не надеялись спасти мне жизнь, и когда я наконец пришёл в себя и начал выздоравливать, я был настолько слаб и истощён, что медицинская комиссия постановила не терять ни дня и отправить меня обратно в Англию. Соответственно, меня отправили на транспортном судне «Оронтес», и месяц спустя я высадился на пристани в Портсмуте с безвозвратно подорванным здоровьем, но с позволением заботливого правительства провести следующие девять месяцев в попытках его восстановить.
В Англии у меня не было ни родных, ни близких, и потому я был свободен, как ветер, — или настолько свободен, насколько может быть свободен человек с доходом в одиннадцать шиллингов шесть пенсов в день. В таких обстоятельствах я, естественно, направился в Лондон — этот великий водоворот, куда неудержимо стекаются все бездельники и праздношатающиеся Империи.
Оно несколько коряво в плане русского языка, но это легко правится, а вот поезда раненых нет (вереница, правда, тоже не очень. Это одно из значений слова "поезд", но, конечно, имелся в виду обоз). Конечно, не идеал, но. Но. Легонькая правка стиля - и переводчик-человек просто не нужен. Вообще.
Нет, конечно, человек нужен пока для чего-то сверх. Но такие тексты редки, потому что такие авторы редки. Типа Умберто Эко и Льюиса Кэрролла.
Чатгпт:
В 1878 году я получил степень доктора медицины Лондонского университета и отправился в Нетли, чтобы пройти курс, предписанный для армейских хирургов. Завершив там своё обучение, я был назначен помощником хирурга в Пятый Нортумберлендский фузилёрный полк. В то время полк находился в Индии, и прежде чем я успел к нему присоединиться, разразилась Вторая англо-афганская война. Высадившись в Бомбее, я узнал, что мой корпус продвинулся через перевалы и уже находился глубоко на территории противника. Тем не менее я последовал за ним вместе со многими другими офицерами, оказавшимися в таком же положении, как и я, и благополучно добрался до Кандагара, где нашёл свой полк и немедленно приступил к новым обязанностям.
Кампания принесла многим почести и продвижение по службе, но для меня она обернулась лишь несчастьями и бедствиями. Меня перевели из моей бригады и прикомандировали к Беркширскому полку, с которым я участвовал в роковой битве при Майванде. Там я был ранен в плечо пулей из джезайла, которая раздробила кость и задела подключичную артерию. Я неизбежно попал бы в руки кровожадных гази, если бы не преданность и мужество моего денщика Мюррея, который перебросил меня через вьючную лошадь и сумел благополучно доставить к британским позициям.
Измученный болью и ослабленный длительными лишениями, которые мне пришлось перенести, я вместе с длинной вереницей раненых был отправлен в тыловой госпиталь в Пешаваре. Здесь я пошёл на поправку и уже настолько окреп, что мог ходить по палатам и даже немного греться на веранде, как вдруг меня свалил брюшной тиф — проклятие наших индийских владений. В течение многих месяцев врачи не надеялись спасти мне жизнь, и когда я наконец пришёл в себя и начал выздоравливать, я был настолько слаб и истощён, что медицинская комиссия постановила не терять ни дня и отправить меня обратно в Англию. Соответственно, меня отправили на транспортном судне «Оронтес», и месяц спустя я высадился на пристани в Портсмуте с безвозвратно подорванным здоровьем, но с позволением заботливого правительства провести следующие девять месяцев в попытках его восстановить.
В Англии у меня не было ни родных, ни близких, и потому я был свободен, как ветер, — или настолько свободен, насколько может быть свободен человек с доходом в одиннадцать шиллингов шесть пенсов в день. В таких обстоятельствах я, естественно, направился в Лондон — этот великий водоворот, куда неудержимо стекаются все бездельники и праздношатающиеся Империи.
no subject
Date: 2026-02-14 01:26 pm (UTC)no subject
Date: 2026-02-14 01:28 pm (UTC)no subject
Date: 2026-02-14 01:46 pm (UTC)no subject
Date: 2026-02-14 01:58 pm (UTC)no subject
Date: 2026-02-14 02:03 pm (UTC)https://rolanni.dreamwidth.org/1539478.html
Вторник. Солнечно и чертовски холодно. Мусор и переработка выставлены к бордюру. Синицы и хохлатые синицы, что обедали с нами вчера, рассказали об этом своим приятелям в баре, и сегодня утром к нам ещё наведались кардиналы и траурные голуби. Другого интереса я не заметила, но боюсь, что моё заведение придётся сделать временным, «всплывающим».
На завтрак — обжаренные в воке остатки овощей с рисом. Закончив обжаривать, я переложила овощи в миску, разбила яйцо прямо на сковороду, размешала его там и добавила к овощам. Получилось отлично. Сегодня на обед будет суп (вчера я решила приготовить рыбу и те овощи, остатки которых и доела утром).
Мне бы следовало сразу же взяться за налоги, но — когда я сидела утром с Happy Lite, а Firefly устроилась у меня на коленях, я прочитала статью о предложениях руки и сердца и о том, как они остаются последним бастионом Великого Романтического Жеста (что, вообще-то, неправда — если только теперь никто больше не устраивает эпические свадьбы?) — мужчина на коленях, его избранница ошеломлена и очарована, и если она ещё не была по уши влюблена, то этот Прекрасный Жест становится последним толчком, ведь, разумеется, нужно сказать «да»! И всё это снимается на видео и выкладывается в Инстаграм, чтобы увидели все друзья. И жесты становятся всё более и более чрезмерными, потому что ничто так не говорит «я тебя люблю», как поставить человека в положение, где он не осмелится испортить спектакль.
Très romantique.
Я, разумеется, никогда не собиралась выходить замуж, и Стив тоже — он уже был женат однажды и понял, что это не его. У нас, как я, возможно, уже раз или два упоминала, возникла мгновенная связь, и я была готова делить с ним дом и кошек вечно, потому что мы совпали, защёлкнулись друг в друга, как детали «Лего». Мы решили пожениться из практических соображений — чтобы, если я снова заболею, рядом был человек, которому действительно небезразлично, что со мной происходит, и который сможет заняться всеми формальностями.
Когда я действительно заболела, я даже не могла поговорить со Стивом на его работе в агентстве временного персонала, чтобы сказать, где я нахожусь, потому что я не была его женой. Однако секретарь в агентстве всё же приняла сообщение.
Я лишь вскользь упомяну тот Неописуемый Ужас, который я испытала, больная, очень больная, когда моя мать вошла в мою больничную палату.
Агентство передало Стиву моё сообщение, и в конце концов он приехал. И тогда моя мать сделала одну из самых человечных вещей в своей жизни по отношению ко мне. Она сказала врачу: «Он позаботится обо всём, что вам нужно», — и ушла.
Когда всё уже не было таким напряжённым и я поправилась, мы со Стивом обсудили этот случай, и я сказала: «Я больше никогда не хочу, чтобы это повторилось. Нам нужно идти к юристу и оформить что-то, чтобы ты мог говорить от моего имени?» А он ответил: «Дай мне подумать».
Через пару дней, когда я вернулась с работы, он налил мне бокал вина и протянул резную деревянную шкатулку.
«Что это?» — спросила я.
«Открой», — сказал он.
И я открыла.
no subject
Date: 2026-02-14 02:09 pm (UTC)no subject
Date: 2026-02-14 02:15 pm (UTC)Так что либо это переводил менее талантливый раб системы, либо это действительно робот.
Никакой экзотики, термины вроде temp-job agency переведены стоковыми русскими выражениями, и даже есть неверно выбранные варианты перевода, как recycling. Всё очень натурально.
Но, возможно, они почувствовали наши сомнения и маскируются.
no subject
Date: 2026-02-14 02:25 pm (UTC)